Новый мир с прозрачными границами сделал востребованным и актуальным еще один вид перевода – юридического. Язык законов сложен порой даже для носителя, гражданина этой страны. Поэтому фактически «двойной перевод» потребуется для обывателей, столкнувшихся с областью права в другой стране.
Бюро юридических переводов «Евротекст» поддерживает обширные деловые связи, поэтому возможно выполнение любого вашего заказа.
ШИРОКИЙ СПЕКТР НАШИХ КЛИЕНТОВ
Чаще всего юридическим лицам требуется перевод:
- тендерной документации;
- международных контрактов;
- учредительных документов;
- актов, юридических заключений;
- гарантийных писем;
- лицензий.
Частным лицам:
- личных документов (паспорта, свидетельств);
- доверенностей;
- правоустанавливающих бумаг;
- договоров
- нотариальных удостоверений;
- законов;
- соглашений сторон.
И те и другие иногда сталкиваются с необходимостью обращения в суд, чтобы отстаивать свои законные права. Возможен письменный перевод судебных, процессуальных документов, также непосредственное сопровождение клиентов в судах. При необходимости – устный, для видео- и аудиозаписей, с транскрибацией, расшифровкой.
Бюро помогает специалистам. Изучение иностранных статей, докладов, монографий, контента сайтов дает возможности быстрого скачка собственного развития. Студенты или практикующие юристы с нашей помощью изучают специфику права в других странах для сравнения. Написание оригинальных дипломов, курсовых работ также возможно с помощью переводчиков.
РАСЦЕНКИ
Возможно, у нас не дешевле, но качественнее.
Почему невысокая стоимость должна насторожить? Юридический перевод возможен в двух схемах. Зачастую недорогие агентства работают только по первой. Мы же подбираем оптимальную для каждого конкретного случая.
1.Перевод документа с вычиткой юриста. Обычно этого достаточно для сертификатов, личных документов, апостиля.
2. Работа именно юриста-переводчика. Человек, имеющий высшее юридическое образование и не менее 5 лет переводческой деятельности, справится с самыми сложными заказами. Разные документы могут потребоваться в личной практике или в деятельности предприятий.
В чем наша сила? Это точное знание юридических терминов и законов, характерных для каждого государства. И не только.
Специалисты Бюро всегда посоветуют, где необходимы апостиль или заверение нотариуса. Любая услуга выполняется на месте.
Что самое важное в нашей работе? Достоверность. А из-за очень низкого тарифа качество может пострадать.
ДУЮ СПИК ИНГЛИШ? Или сіз қазақша сөйлейді?
Переводчиков с популярных языков: английского, французского, испанского, итальянского - долго искать не нужно. Но мы нашли свое конкурентное преимущество.
Содействуем развитию малых языков, сохранили базу переводчиков СНГ и стран ближнего зарубежья. Все чаще поступают заказы на переводы с украинского, казахского, узбекского, польского. Особенно это касается процессуальных переводов. Поэтому нас часто приглашают на телевидение.
Если вы находитесь не в Москве – свяжитесь с нами он-лайн. Нужный текст можно выслать по почте или разместить на Яндекс. Облаке.
Мы придерживаемся принципа, что обмен правовой информацией должен происходить точно, быстро и конфиденциально.